No exact translation found for آلية قلب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic آلية قلب

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ihr Gläubigen! Fügt euch Gott und Seinem Gesandten, wenn er euch zum Glauben einlädt, der für euch wahres Leben bedeutet! Wißt, daß Gott zwischen den Menschen und sein Herz tritt und daß ihr alle am Jüngsten Tag zu Ihm geführt werdet!
    يا أيها الذين آمنوا استجيبوا لله وللرسول إذا دعاكم لما يحييكم واعلموا أن الله يحول بين المرء وقلبه وأنه إليه تحشرون
  • Wer Allah verleugnet , nachdem er geglaubt hat - den allein ausgenommen , der ( dazu ) gezwungen wird , während sein Herz im Glauben Frieden findet - , auf jenen aber , die ihre Brust dem Unglauben öffnen , lastet Allahs Zorn ; und ihnen wird eine strenge Strafe zuteil sein .
    إنما يفتري الكذب مَن نطق بكلمة الكفر وارتدَّ بعد إيمانه ، فعليهم غضب من الله ، إلا مَن أُرغم على النطق بالكفر ، فنطق به خوفًا من الهلاك وقلبه ثابت على الإيمان ، فلا لوم عليه ، لكن من نطق بالكفر واطمأن قلبه إليه ، فعليهم غضب شديد من الله ، ولهم عذاب عظيم ؛ وذلك بسبب إيثارهم الدنيا وزينتها ، وتفضيلهم إياها على الآخرة وثوابها ، وأن الله لا يهدي الكافرين ، ولا يوفقهم للحق والصواب .
  • Dies ( ist so ) , weil sie das Leben des Diesseits dem des Jenseits vorgezogen haben , und weil Allah das Volk der Ungläubigen nicht leitet .
    إنما يفتري الكذب مَن نطق بكلمة الكفر وارتدَّ بعد إيمانه ، فعليهم غضب من الله ، إلا مَن أُرغم على النطق بالكفر ، فنطق به خوفًا من الهلاك وقلبه ثابت على الإيمان ، فلا لوم عليه ، لكن من نطق بالكفر واطمأن قلبه إليه ، فعليهم غضب شديد من الله ، ولهم عذاب عظيم ؛ وذلك بسبب إيثارهم الدنيا وزينتها ، وتفضيلهم إياها على الآخرة وثوابها ، وأن الله لا يهدي الكافرين ، ولا يوفقهم للحق والصواب .
  • Wer Allah verleugnet , nachdem er den Glauben ( angenommen ) hatte - außer demjenigen , der gezwungen wird , während sein Herz im Glauben Ruhe gefunden hat - , doch wer aber seine Brust dem Unglauben auftut , über diejenigen kommt Zorn von Allah , und für sie wird es gewaltige Strafe geben .
    إنما يفتري الكذب مَن نطق بكلمة الكفر وارتدَّ بعد إيمانه ، فعليهم غضب من الله ، إلا مَن أُرغم على النطق بالكفر ، فنطق به خوفًا من الهلاك وقلبه ثابت على الإيمان ، فلا لوم عليه ، لكن من نطق بالكفر واطمأن قلبه إليه ، فعليهم غضب شديد من الله ، ولهم عذاب عظيم ؛ وذلك بسبب إيثارهم الدنيا وزينتها ، وتفضيلهم إياها على الآخرة وثوابها ، وأن الله لا يهدي الكافرين ، ولا يوفقهم للحق والصواب .
  • Dies ( wird sein ) , weil sie das diesseitige Leben mehr lieben als das Jenseits und weil Allah das ungläubige Volk nicht rechtleitet .
    إنما يفتري الكذب مَن نطق بكلمة الكفر وارتدَّ بعد إيمانه ، فعليهم غضب من الله ، إلا مَن أُرغم على النطق بالكفر ، فنطق به خوفًا من الهلاك وقلبه ثابت على الإيمان ، فلا لوم عليه ، لكن من نطق بالكفر واطمأن قلبه إليه ، فعليهم غضب شديد من الله ، ولهم عذاب عظيم ؛ وذلك بسبب إيثارهم الدنيا وزينتها ، وتفضيلهم إياها على الآخرة وثوابها ، وأن الله لا يهدي الكافرين ، ولا يوفقهم للحق والصواب .
  • Wer Gott verleugnet , nachdem er gläubig war - außer dem , der gezwungen wird , während sein Herz im Glauben Ruhe gefunden hat - , nein , diejenigen , die ihre Brust dem Unglauben öffnen , über die kommt ein Zorn von Gott , und bestimmt ist für sie eine gewaltige Pein .
    إنما يفتري الكذب مَن نطق بكلمة الكفر وارتدَّ بعد إيمانه ، فعليهم غضب من الله ، إلا مَن أُرغم على النطق بالكفر ، فنطق به خوفًا من الهلاك وقلبه ثابت على الإيمان ، فلا لوم عليه ، لكن من نطق بالكفر واطمأن قلبه إليه ، فعليهم غضب شديد من الله ، ولهم عذاب عظيم ؛ وذلك بسبب إيثارهم الدنيا وزينتها ، وتفضيلهم إياها على الآخرة وثوابها ، وأن الله لا يهدي الكافرين ، ولا يوفقهم للحق والصواب .
  • Dies , weil sie das diesseitige Leben mehr lieben als das Jenseits und weil Gott die ungläubigen Leute nicht rechtleitet .
    إنما يفتري الكذب مَن نطق بكلمة الكفر وارتدَّ بعد إيمانه ، فعليهم غضب من الله ، إلا مَن أُرغم على النطق بالكفر ، فنطق به خوفًا من الهلاك وقلبه ثابت على الإيمان ، فلا لوم عليه ، لكن من نطق بالكفر واطمأن قلبه إليه ، فعليهم غضب شديد من الله ، ولهم عذاب عظيم ؛ وذلك بسبب إيثارهم الدنيا وزينتها ، وتفضيلهم إياها على الآخرة وثوابها ، وأن الله لا يهدي الكافرين ، ولا يوفقهم للحق والصواب .
  • ( Lügen erfindet ebenfalls ) , wer ALLAH gegenüber Kufr betrieb , nachdem er den Iman bekundete - außer dem , der ( dazu ) gezwungen wird , während sein Herz voller Iman ist . Jedoch wer die Brust dem Kufr öffnet , auf diesem lastet Zorn von ALLAH .
    إنما يفتري الكذب مَن نطق بكلمة الكفر وارتدَّ بعد إيمانه ، فعليهم غضب من الله ، إلا مَن أُرغم على النطق بالكفر ، فنطق به خوفًا من الهلاك وقلبه ثابت على الإيمان ، فلا لوم عليه ، لكن من نطق بالكفر واطمأن قلبه إليه ، فعليهم غضب شديد من الله ، ولهم عذاب عظيم ؛ وذلك بسبب إيثارهم الدنيا وزينتها ، وتفضيلهم إياها على الآخرة وثوابها ، وأن الله لا يهدي الكافرين ، ولا يوفقهم للحق والصواب .
  • Dies ist so , weil sie doch das diesseitige Leben vor dem Jenseits bevorzugt haben , und weil ALLAH die Kafir-Leute nicht rechtleitet .
    إنما يفتري الكذب مَن نطق بكلمة الكفر وارتدَّ بعد إيمانه ، فعليهم غضب من الله ، إلا مَن أُرغم على النطق بالكفر ، فنطق به خوفًا من الهلاك وقلبه ثابت على الإيمان ، فلا لوم عليه ، لكن من نطق بالكفر واطمأن قلبه إليه ، فعليهم غضب شديد من الله ، ولهم عذاب عظيم ؛ وذلك بسبب إيثارهم الدنيا وزينتها ، وتفضيلهم إياها على الآخرة وثوابها ، وأن الله لا يهدي الكافرين ، ولا يوفقهم للحق والصواب .
  • Uh, yeah, ein Ultraschall kann sehr schwierig zu erkennen sein, wenn es noch so früh ist, deshalb nehmen wir einfach eine Blutprobe, und, uh, schauen ob alles in Ordnung ist.
    أنا لا أفهم . . أقصد , الرجل كان ميتاً بالفعل و الآن انضم قلبه إليه